申请条件 Eligibility Requirements | ||
人员类型 Personnel Category | 详情 Description | |
特殊人员 Special Category | 政府推荐类 Government-Recommended Individuals | 符合认定标准,经政府相关部门推荐的外籍高层次人才 Government-Endorsed High-Level Foreign Talent |
突出贡献类 Individuals with Outstanding Contributions | 对中国有重大、突出贡献以及国家特别需要的外国人 Foreign Nationals of Exceptional Contribution and National Importance | |
任职人员 Incumbent personnel | 积分评估类 Points-based Assessment Category | 根据广东自贸区或粤港澳大湾区9市外籍人才积分评估标准,达到70分以上的创新创业团队外籍成员和企业选聘外籍技术人才 Foreign professionals scoring above 70 points under the GBA/Guangdong FTZ talent evaluation system |
加注“人才”类 Talent-categorized with annotations | 持工作类居留证件(加注“人才”)工作满三年的外籍高层次人才 High-level foreign talents who have held a work-type residence permit (annotated with 'Talent') for three consecutive years | |
市场认定类 Market-Certified Category | 在广东已连续工作满4年、每年在中国境内实际居住累计不少于6个月,工资性年收入不低于上一年度所在地区城镇在岗职工平均工资的六倍,年缴纳个人所得税不低于年收入标准20%。其外籍配偶和未成年子女可随同申请 Foreign nationals who have: 1.Continuously worked in Guangdong for 4 years 2.Resided in China ≥6 months annually 3.Annual salary ≥6× local average urban wage 4.Paid individual income tax ≥20% of annual income May include spouses/minor children in applications. | |
一般任职类 General Incumbent Category | 在符合条件的单位担任副总经理、副厂长等职务以上或者具有副教授、副研究员等副高级职称以上以及享受同等待遇满四年,四年内在中国居留累计不少于三年,且纳税记录良好的外国人 Foreign nationals who have: 1.Served as deputy general managers, deputy factory directors, or higher positions OR 2.Held associate professor, associate researcher, or equivalent senior professional titles 3.Maintained such positions for 4 consecutive years 4.Resided in China for ≥3 years during this period 5.Demonstrated good tax compliance records | |
华人博士类 Ethnic Chinese PhD Holders | 具有博士研究生以上学历且持工作类居留许可在广州市工作的外籍华人 Foreign-national ethnic Chinese with verified Ph.D. degrees and legal employment in Guangzhou | |
华人任职类 Ethnic Chinese Appointees | 在广州市企业连续工作满4年、每年在中国境内实际居住累计不少于6个月的外籍华人 Foreign-national ethnic Chinese with 4-year uninterrupted employment in Guangzhou enterprises and ≥6 months' annual residency | |
投资人员 Investor Category | 一般投资类 General Investor | 以自然人身份在中国投资合计200万美元或在国家颁布的《外商投资产业指导目录》鼓励类产业投资合计50万美元以上的,连续3年投资情况稳定,且纳税记录良好的外国人 Foreign nationals who: 1.Invested as individuals (natural persons) Either: USD 2 million in total in China USD 500,000 in industries listed as "Encouraged" in the Catalogue of Industries for Guiding Foreign Investment 2.Maintained stable investments for 3 consecutive years 3.Demonstrated good tax compliance records |
大湾区投资类 Greater Bay AreaInvestor | 以自然人身份或者通过本人以自然人身份作为控股股东的公司企业,在粤港澳大湾区9市直接投资、连续3年投资情况稳定、投资数额合计100万美元(国家颁布的《外商投资产业指导目录》鼓励类产业投资合计50万美元)且纳税记录良好的外国人 Foreign nationals who: 1.Invested as natural persons (individuals) OR through their majority-owned (controlling shareholder) companies 2.Made direct investments in any of the 9 cities of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area (GBA) 3.Maintained stable investments for 3 consecutive years 4.Met either of these capital thresholds: USD 1 million in aggregate USD 500,000 in industries listed as "Encouraged" in theCatalogue of Industries for Guiding Foreign Investment 5.Demonstrated good tax compliance records | |
随行家属 Accompanying Family Members | 配偶类 Spouse | 政府认定类、突出贡献类、一般任职类、一般投资类、市场认定类人员的外籍配偶可随申请人同时申请在华永久居留 Foreign spouses of applicants in the highlighted categories may apply for permanent residency concurrently with the principal applicant |
子女类 Children | 政府认定类、突出贡献类、一般任职类、一般投资类、市场认定类人员的未满18周岁的外籍未婚子女可随申请人同时申请在华永久居留 Unmarried foreign children under 18 years old of applicants in the highlighted categories may apply for permanent residency in China concurrently with the principal applicant | |
团聚 Family Reunion | 夫妻团聚类 Spousal Reunion | 配偶为广州市常住户籍的中国公民或者在中国获得永久居留资格的外国人,婚姻关系存续满5年且申请之日前已在中国连续居留满五年、每年在中国居留不少于九个月的外国人 Foreign nationals married to Guangzhou hukou holders or permanent residency holders for 5 years with 9+ months' annual residencein China |
亲子团聚类 Parent-Child Reunion | 父母双方或一方为广州市常住户籍的中国公民或者在中国获得用具资格的外国人,未满18周岁且未婚的外国人 Unmarried foreign minors under 18 years oldwith at least one Guangzhou-hukou or permanent residency holding parent | |
亲属投靠类 Family Dependency | 在境外无直系亲属,且申请之日前已在中国连续居留满五年、每年在中国居留不少于九个月,投靠境内直系亲属的,年满60周岁的外国人 Foreign seniors aged 60+ without direct relatives abroad and with five years’ continuous residenceas well as ≥9 months' annual residencyin China | |
流程 Procedure
