粤港澳大湾区外语与翻译研究生学术论坛在我校举行

2019-12-16 国际交流合作处新版中文网站

12月7日上午,粤港澳大湾区外语与翻译研究生学术论坛(暨第二届全国外语与翻译研究生学术论坛)在我校学术报告厅举行。论坛为期两天,由7位国内外著名教授的主旨演讲和4个分会场的分组讨论组成。本次研究生学术论坛由我校外国语学院主办,上海外语教育出版社、北京外国语大学中国外语评测中心、广东外国语言学会及广东省翻译协会协办,同时,校研究生院和国际交流合作处给与了大力支持。

此次论坛是落实习近平总书记在全国教育工作大会上的重要讲话精神、习总书记视察广东和暨南大学的指示精神的具体举措,旨在更好地服务于粤港澳大湾区建设,搭建粤港澳地区高校外语及翻译研究的学术交流平台,进一步促进广东、内地高校与港澳地区高校外语界的学术互动与学术交流。

大会开幕式由外国语学院院长宫齐教授主持,我校副校长饶敏教授出席并致开幕辞。德国曼海姆大学前任副校长Rosemarie Tracy教授、澳门大学英语系主任孙艺风教授、中国社会科学院语言研究所徐赳赳研究员、香港理工大学文学院副院长李德超教授、东北大学外国语学院院长赵雯教授、暨南伯明翰联合学院Terry Shortall教授,以及英国斯特林大学李赛红教授等出席了开幕式,来自香港、澳门和内地高校的200余名硕士、博士研究生参加了此次论坛。

Rosemarie Tracy教授、孙艺风教授与徐赳赳教授先后发表了《语言资源——我们可以从语言学习者和不同年龄的双语者身上学到什么》《翻译与世界观》《互文理论的形成、发展和应用》主旨演讲。每位教授演讲后,留有10分钟的提问时间,在场师生积极发问,现场讨论热烈,学术气氛浓厚。

赵雯教授以《学科学术词表的构建:基于语料库的EAP研究》为题,阐述了学术词汇表(AWL)在学术英语教学中起着至关重要的作用。接下来,大会进入了4个分会场的论文宣讲阶段,来自香港、澳门和内地各高校的硕士、博士研究生共提交语言学和翻译相关论文80余篇。

8日上午,由李德超教授、Terry Shortfall 教授和李赛红教授分别发表演讲《从后实证主义角度看周瘦鹃翻译中的创造性叛逆》《暨南学院教师学生合作研究数学搭配教学(词关系)》《女性主义翻译:理论、实践与内容》。在场师生踊跃发言,积极交流探讨。

闭幕式上,公布了本届参会论文的评选结果和获奖名单,并举行了颁奖仪式。Rosemarie Tracy教授和李德超教授分别对语言学组和翻译组的参会发言进行总结和点评,Tracy教授还献上了她专为此次会议在暨南园的举办所创作的诗歌。

最后,宫齐教授致论坛闭幕词,他指出此次论坛的举办为未来粤港澳及内地高校研究生进行学术交流搭建了良好的平台,为推动语言学研究、中国语言研究及文化传播、语言服务的创新提供新思路。

(外国语学院)