致暨南大学全体国际学生的一封信 A Letter to JNU International Students

2021-01-15 国际交流合作处中文网站


致暨南大学全体国际学生的一封信

A Letter to JNU International Students



海内外的暨南大学国际学子:

To all the international students of Jinan University,

 

新年好!祈君展信安。

Happy New Year! Hope this letter finds you well.

 

疫情之下,又一个特殊而忙碌的学期接近尾声,2021年悄然而至。回首过去一年,面对新冠病毒的重重挑战,全球暨南学子始终坚定地与学校站在一起,或慷慨援助,或积极发声,以实际行动展示了暨南人的向心力和凝聚力,于山海呼啸间清晰勾勒出人类命运共同体的轮廓。学校深深以你们为荣!

With the COVID-19 pandemic still hanging over the world, another unique and busy semester is coming to an end. The year 2021 arrived just in time. Through the extraordinary days of 2020, international students of Jinan University stood together with the university to face the challenges brought by the COVID-19 outbreak. Answering the call either by generously assisting or actively speaking out, your actions demonstrate how the people of Jinan University are committed to each other and defined the contours of our community with a shared future. JNU is so proud of you!


当前,全球疫情形势不容乐观,人们的生活、学习仍未能脱离新冠病毒的影响。大部分海外学子远隔重洋,守着方寸屏幕与母校相连,克服时差和种种不便坚持求学。学校深知同学们的不易,时刻牵挂着你们的健康和学习,积极开展着线上线下的教学科研和服务保障,期盼着早日与你们重聚暨南园。

At the present, the pandemic is still spreading around the world. Many people are suffering from this disease; their work, life and study are affected, some more, some less, as they experience these challenges. Many international students are still far away from our campus, isolated from us and each other, connected with the school and classmates only via a screen, trying to overcome time differences and all kinds of inconvenience. We understand how difficult it must be. Your health and study are always our top concern. In and out of class, every teacher, student, staff and countless others are working side by side to ensure the safety of our campus family while still determined to continue our mission of online/offline teaching and research. All of us are looking forward to a reunion in JNU.

 

值此新年之际,学校对同学们有几句嘱托:

On the occasion of this new year, we need to call to your attention the following:

 

1. 2021年学校寒假时间为2021年1月16日-2月28日。31日上课。

The winter break of academic year 2020/21 starts 16 January 2021, and ends 28 February 2021. The spring semester starts 1 March 2021.

 

2. 目前在境外的同学,未接到学校正式通知之前不入境、不返校。学校将持续关注国际疫情形势和中国出入境政策的变化,及时通知符合条件的同学返校。请同学们留意所在学院相关通知。

International students presently living outside the Chinese mainland should not return to the campus or enter the Chinese mainland without approval from the university. The university will continue to pay close attention to the latest international pandemic situation and the updates of the Chinese immigration authority. JNU will ensure that you receive the most up-to-date information so you can return to the campus as soon as possible; please stay in close contact with your school/department.

 

3. 目前在境内的同学,应按照学校安排分批离校。因特殊原因留校的同学,须获得学校批准,并在留校期间遵守学校的防疫规定。离校后的同学,未获通知前不得返校;确有返校需要的,应提前向学院申请。

International students presently living in the Chinese mainland should leave the campus in accordance with the arrangements of JNU. Those who need to stay on campus during the winter break must get approval from the university and abide by the rules of the pandemic prevention. Students who have left the campus are not allowed to return until officially informed. Before returning to the university, students should apply to their schools/departments and get approval.

 

4. 2021年春季学期的教学安排,学校将根据疫情的变化情况及时作出调整并通知到每一位同学,请同学们关注院系通知,与此同时做好线上或线下学习的准备。

Regarding the teaching schedule of the spring semester, students will be informed of any adjustment as soon as possible. It is also recommended that you stay in close and regular contact with your school/department to get the most up-to-date information of our teaching schedule and course arrangements so as to be prepared for any online/offline teaching.

 

5. 寒假期间请同学们坚持健康的生活习惯,如做好防护措施,佩戴口罩,勤洗手,保持个人卫生,室内多通风等。如有发热、干咳等症状时,请立即向学校、社区、相关部门报告,采取居家观察或隔离措施。学校防疫工作小组、社区工作人员或附近定点就诊医院将联系你,若有必要将转移隔离治疗。

During the winter break, students should stay alert, and keep protecting themselves by wearing face masks outdoors, keeping ventilation indoors, washing hands properly and frequently, and maintaining good personal hygiene.

If you have symptoms such as a fever or dry cough, you must take the actions below immediately:

(1) Contact the university or your tutors immediately when you are on campus.

(2) If you are off campus, contact any responsible body in your community and obey relevant regulations of the community.

(3) Conduct self-quarantine at home. A member of a crisis team from the university, or the community, or the nearest hospital capable of dealing with COVID-19 suspected cases will contact you. You may be transferred to an assigned medical shelter if necessary.

 

6. 在中国境内居住的同学,请尽量避免城市间流动,非必要不出校、不出广东省、不前往中高风险地区、不聚集。如计划离开目前居住地或者前往其他城市,请务必提前联系辅导员老师并按要求报批。

Students currently staying in the mainland of China should avoid unnecessary inter-city or inter-province travelling, gathering or going to crowded places. Do not go to any places listed as medium-risk or high-risk regions. If you want to leave your current residence, you must contact your student counselor in advance to get approval. Leaving Guangzhou without approval from the university is unacceptable, and you will be responsible for any possible consequences.

 

7. 请同学们与院系辅导员和学校保持有效的沟通。若遇困难或疑问,可微信扫以下二维码关注暨南大学国际学生管理办公室企业微信号并留言,学校将尽最大能力帮助同学们。

Students should keep in contact with your student counselor and your home school/department. Should you have any questions or you meet with any difficulties, scan the QR code below with WeChat and text a message. The university staff will help you.


在不能相见的日子里,请同学们珍惜光阴,踏实求学治学,用心度过每一天,不负青春不负韶华、不负时代。亲爱的暨南学子,让我们心燃一寸火,静待一春归。愿破釜沉舟,跨越山海,你我共赏同一个春暖花开!

Keep a positive attitude. These difficult times will end. The sun also rises. Before our reunion, let us be grateful for our advantages, focus upon the good things in our lives, and continue with our pursuit of knowledge, putting forth our best efforts. A bright and warm spring will surely arrive if we concentrate on that beam of promising light. Together we will soon overcome this pandemic and celebrate the same spring here, as one academic family, at Jinan University.

 

祝大家新春快乐!

We wish you all a very happy Chinese New Year!

 

暨南大学国际交流合作处

20211月15日

 

Office of International Exchange and Cooperation

Jinan University

15 January 2021